Ағылшын тілі ана тілі болмағандықтан, көп кездесетін қателер
Біз кейбір сөз тіркестерін дұрыс аудармаймыз, өйткені ағылшын тілінде олар орыс тілінде немесе қазақ тілінде сияқты естіледі деп ойлаймыз, бұл ағылшын тілінде лексикалық қателіктерге әкеледі.
Бұл құбылыс көптеген сөздерге таралады. Есімдіктен бастайық:
Мысал: "бұл ағылшын тілінде қалай аталады?"- дейді сөйлеуші.
Содан кейін біз бұл ұсынысты бейне және ұқсастық бойынша аударамыз:
Дұрысемес: How do you call this in English? немесе How is it named on English?
Дұрыс: What is it called in English? (немесе what is the English for this?)
Тағы бір күрделі жағдай:
Дұрысемес: I have a sister which studies at school
Дұрыс: I have a sister who studies at school (мектепте оқитын әпкесі бар)
Мен әдептіліктің бірнеше мысалын келтіремін:
Дұрысемес: "what?"(Не?)
Дұрыс: Excuse me? (немесе Sorry?)
Дұрысемес: Give me a cup. (шетелдіктің, әсіресе бейтаныс үшін, бұл сөз тіркесі өте өрескел болады, себебі бұл нұсқау)
Дұрыс: Could you give me a cup, please?
Мысал: "мен оған ашуландым!"- біз орыс тілінде сөйлейміз, содан кейін ағылшын тіліне аударамыз.
Дұрысемес: To be angry on somebody
Дұрыс: To be angry with somebody
Біздіңтүсінуіміз үшін тағы бір күрделі мысалдар:
Дұрысемес: In this moment
Дұрыс: At the moment (қазіргі уақытта)
Дұрысемес: It depends from him (немесе him Depend)
Дұрыс: It depends on him (бұлоған байланысты)
Дұрысемес: Divide on groups
Дұрыс: Divide into groups
Дұрысемес: To wait somebody
Дұрыс: To wait for somebody (біреуді күту)
Дұрысемес: To graduate school
Дұрыс: to graduate from school (мектепті аяқтау)
Дұрысемес: To listen somebody/music
Дұрыс: To listen to music (әндітыңдау)
Дұрысемес: To be afraid somebody/something
Дұрыс: To be afraid of something (бір нәрседенқорқу)
"Мен өзімді жақсы сезінемін" - деп жауап береміз.
Бұл ұсынысты ағылшын тіліне қалай аударуға болады?
Дұрысемес: I feel myself good
Дұрыс: I feel good