Мақалада ағылшын тіліндегі этонграфиялық- географиялық атаулар мен қазақ тіліндегі мәтіндердегі тиісті атауларды беру ерекшеліктері қарастырылған. Атап айтқанда: ағылшынм тіліндегі транслитерация және транскрипция және осы екі әдісті таңдау, сол немесе басқа әдісті
қолданудың артықшылығы.
Тірек сөздер: транслитерация, транскрипция, берілу ерекшеліктері, дұрыс атау, географиялық атау, топонимдер This article deals with peculiarities of denotemen translation of ethnographical- geographical names and English personal names in Kazakh language text and historical view of English toponims.
Публикации
Похожие материалы
- Болашаққа бағдар: кәсіби қазақ тілі арқылы латын әліпбиіне көшу -рухани жаңғыру негізі
- Оқушылардың функционалды дағдыларын қалыптастыруда әлеуметтенудің қажеттілігі
- Мыңжылдықтың даналығы:латиница мен кириллицаның Қазақстанға әсері
- Латын әліпбиіне көшу – болашақтың бастауы
- Ағылшын тілінің аударма қателіктері
Наши олимпиады



