Л.Н.Толстой говорил: «Общаться с языком кое-как -значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно».
В последнее время нам приходится сталкиваться с искаженным поведением школьников. С одной стороны это - скованность и недоразвитие речи. С другой стороны - сильная агрессивность и зашкаливающая демонстративность. Учащиеся стесняются ответить на вопрос, не могут связанно пересказать увиденный фильм, логично выстроить диалог, но при этом он или она не боится «ломать язык» и «кривляться» перед взрослыми, сверстниками.
Дети с раннего возраста увлечены компьютером, телевизором, обожают боевики. Речь молодого человека значительно отличается от речи его предшественников, взрослых людей. Естественно, хочется понять, почему так разительно изменилась наша речь, почему она стала более экспрессивной, эмоциональной, зачастую ненормативной, к тому же загрязненной всевозможными жаргонными словами, пришедшими с любимыми героями зарубежных мультфильмов.
Гипотеза: зарубежные мультфильмы деконструктивно влияют на культуру речи школьников.
Новизна работы определяется тем, что представлена попытка проанализировать в сопоставительном плане отечественных и зарубежных мультфильмов с точки зрения негативного влияния лексики, используемой героями исследуемых мультфильмов. Данная проблема является мало изученной.
Я считаю, что актуальностьмоей работы в том, что существует проблема загрязнения родного языка, проблема общения с друзьями, людей разных поколений. Молодёжь несознательно засоряет язык, грубо выражает свои мысли. Сознаюсь, что меня употребление ненормативной лексики, пришедшей с экранов телевидения, без надобности озлобляет, потому что эти выражения имеют добавочные оттенки: фамильярности, иронии, шутливости, грубоватости, презрительности, неодобрительности.
Полученные результаты об использовании слов, пришедших вместе с любимыми героями зарубежных мультфильмов, учащимися нашей школы позволяют увидеть особенности общения, объяснить их, помочь найти взаимопонимание учащимся разных возрастов. Понять, что нужно любить, заботиться о правильности, чистоте, доступности, богатстве языка, формировать эстетический вкус, желание обогатить свой словарный запас, уважение к народу-творцу языка. Перенимать ненормативную лексику любимых героев мультфильмов - значит перенимать худшее от тех, кто сознательно коверкает русский язык.
Жаргонные слова составляют ничтожный процент по отношению к лексике общенародного языка. Отсюда проистекает необходимость укрепления норм литературной речи, важность борьбы за чистоту и правильность языка. Соблюдением норм литературной речи обеспечивается единство языка, большая точность выражения и лёгкость понимания, облегчается общение. Умение владеть живым словом - большое достоинство хорошего ученика. Над приобретением этого умения надо много и упорно работать.
Таким образом, целью моей работы стало: выявление характера влияния зарубежных мультфильмов на культуру речи школьников.
Задача:
1. Выяснить воздействие зарубежныхмультфильмов на формирование негативных проявлений в речи школьников.
2.Выяснить, что представляет собой язык героев зарубежных мультфильмов.
3. Выяснить причины употребления слов, пришедших с героями мультфильмов, среди учащихся .
Объект исследования: учащиеся 5-6 классов средней школы им.М.Горького п.Карабалык.
Предмет исследования: речь учащихся 5-6классов средней школы им.М.Горького п.Карабалык.
Практическая значимость: исследуемый материал об употреблении учащимися слов, пришедших с любимыми героями зарубежных мультфильмов, можно использовать на уроках русского языка при изучении лексики и фразеологии.