Публикации

RCDO.KZ » Публикации » Проблемы изучения русского языка как иностранного в условиях казахской школы

Проблемы изучения русского языка как иностранного в условиях казахской школы

ya_socials
Опубликовано:
Автор: Zubrezhka03 313

В данной статье хотелось бы обратить внимание методистов школ, заведующих циклами и учителей русского языка, особенно начальных классов, на существующие проблемы в преподавании русского языка как неродного или хотя бы иметь в виду наличие таковых в условиях перехода на обновленное содержание образовательного процесса. В частности, речь идет об общеобразовательных школах с казахским языком обучения. Как известно, в современных условиях  национальные школы благожелательно открыли свои двери для всех нацеленных обучаться на государственном языке, т.е. представителям как титульной нации, так и проживающим на территории Казахстана представителям других национальностей. Так, сегодня в ней успешно учатся наряду с казахами и русские, и украинцы, и турки, и уйгуры и многия другие. В этой связи логичным кажется постановка такого вопроса: «А насколько русский язык является «неродным», «иностранным», «чужеродным» для обучающихся? Думается, что ответы на данный вопрос позволят нам прочувствовать глубину и актуальность поставленной перед школой задачи – научить ребенка функциональной грамотности на уровне носителя русского языка, т.е. коммуникативной компетенции вплоть до выработки у него прочных речевых навыков. [1]

Если формирование коммуникативных навыков есть конечная цель обучения русскому языку, то насколько сбалансированы в учебном процессе лингводидактические нормы обучения «иностранному» языку и соотношение русского языка с родным языком обучающегося по мере прохождения из класса в класс? Иначе говоря, «покрывает» ли зона комфортного изучения русского языка имеющуюся языковую компетенцию обучающегося.

Практика показывает, что в этом вопросе наблюдаются различия уровней подготовленности обучающихся в пределах одного учебного класса, и данное условие не может не отражаться в учебном процессе. Ее актуальность тем более повышается, если учесть недостаточную разработанность лингвострановедческого подхода в предлагаемых языковых ресурсах, реализация которого может повысить эффективность обучения.

Если ранее мы могли рассматривать преподавание русского языка по меньшей мере в качестве неродного, то в новых условиях социальной и экономической «интерферентности» языковой среды возникает необходимость констатировать его как «иностранный» язык.

Если сегодня школьный учитель имеет какое-то определенное стандартное филологическое образование, то по мере вышеуказанной «интерферентности» языковой среды ему потребуются и совмещать методику работы с целевой аудиторией в формате и «неродного», и «родного», и «иностранного» языков. И, заметим, все это ему следует выполнить при наличии одного лишь учебного пособия, так как специализированный учебник для типичной аудитории еще не существует априори.

 Мы не будем затрагивать эту тему с учебниками, но подчеркнем ее наличие в действительности, так как считаем, что плохой учебник есть исток еще одной проблемы – с одной стороны, социальной и психологической адаптации обучающегося к незнакомой культуре, поведениям героев произведений, новым привычкам, традициям и обычаям, новым ценностным ориентирам, а следовательно, и новым взаимоотношениям в классе во время урока (как себя повести в данной ситуации, какие различия в культурных, либо этических, либо эстетических ценностях, какой ответ будет наиболее соответствовать национальным особенностям т.п.), а другой стороны, возникают при такой диллеме вопросы и у учителя: «Как организовать учебный процесс?», «Как вписать в него работу с этими детьми?», «С чего начать?», а самое главное - «Как обучить русскому языку нерусских учащихся?».

Ясно, что  учитель, в первую очередь, будет нацелен на то, чтобы создать условия для  «мягкого» включения детей в процесс обучения, скорректировать имеющиеся и сформировать новые знания в области русского языка, а также учить  видам речевой деятельности (аудированию, чтению, говорению, письму), «снятия интерференции» в речи и на разных уровнях языковой системы. Сегодня казахские школы поставлены в условия, когда к ним приезжают дети из разных стран и которые, конечно, в разной степени владеют русским языком. Наряду с этим остро стоит вопрос социальной и культурной адаптации детей-мигрантов, но это отдельная тема.

Исследователи отмечают, что дети младшего школьного возраста достаточно быстро усваивают новую (500-700 лексических единиц), но, с другой, этого не хватает для успешного обучения в общеобразовательных школах. Как пишут Т. В. Савченко и Е. В. Какорина, «Их речь с точки зрения русского языка представляет собой поток не связанных между собой слов, так как в качестве грамматической базы дети используют строй родного языка» [2].

Из вышесказанного следует, что для предотвращения подобных проблем необходимо повышать уровень знания русского языка детей-иностранцев посредством дополнительных занятий. Тут следует придерживаться правила, предлагаемого Л. Н. Толстым: «Чтобы ребенку было понятно и интересно то, чему его учат, надо избегать двух крайностей: не говорить о том, чего ребенок не может знать и понять, и не говорить о том, что он знает не хуже, а иногда и лучше родителей и учителей».

Другим, и как нам кажется, наиболее действенным, способом обучения второму неродному языку является включение ребенка в языковую образовательную среду посредством лингвострановедения.

А. Н. Щукин уточняет, что «лингвострановедение первоначально трактовалось как область методики, связанная с исследованием путей и способов ознакомления иностранных учащихся с действительностью страны изучаемого языка в процессе овладения иностранным языком и через посредство этого языка. В 90-е гг. лингвострановедение стало трактоваться как «методическая дисциплина, реализующая практику отбора и презентации в учебном процессе сведений о национально-культурной специфике речевого общения языковой личности с целью обеспечения коммуникативной компетенции иностранцев, изучающих русский язык (Прохоров, 1995)»[3].

Еще одним ключевым термином становится лингвострановедческая компетенция — «система извлеченных из языковых единиц с национально-культурным компонентом семантики и усвоенных иностранными учащимися в процессе и благодаря изучению русского языка знаний о rультуре страны, а также совокупность лингвострановедческих умений, озволяющих осуществить речевую деятельность на русском языке» [4].

Предметом лингвострановедения является отобранный языковой материал («организованная совокупность экономических, социально-политических, исторических, географических и других знаний»), отражающий культуру страны изучаемого языка.

Можно выделить два основных лингвострановедческих направления:

  • Лингвистическое («анализ языка с целью выявления национально-культурной семантики»).
  • Методическое («приемы введения, закрепления и активизации специфических для изучаемого

языка единиц и страноведческого прочтения текстов; задачи обучения языку здесь неразрывно связаны с задачами изучения страны».

          Национальное своеобразие культуры отражается, в первую очередь, в лексике и фразеологии,поэтому лингвострановедение занимается лексическими и фразеологическими единицами. «Лексика, обозначающая денотативные и коннотативные реалии, прежде всего отражает национально-культурное своеобразие изучаемого языка. В учебных целях такие реалии могут быть сгруппированы по тематически-смысловому принципу, к ним необходимо приложить объяснение и возможные варианты перевода. Такой подход позволяет построить лингвострановедческий курс, в который войдут установочные тексты, словарь реалий, лингвострановедческий комментарий и упражнения» [5].

Еще одним источником линвострановедческой информации является текст. Тексты в зависимости от способа подачи информации можно разделить на прагматичные (тексты научного, учебного, справочного характера) и проективные (художественные тексты). Профессор Л.И. Харченкова в методическом пособии по РКИ для вузов выделяет два главных принципа отбора литературных текстов для работы с учащимися:

  • познавательная ценность художественного произведения, обусловленная его культурной значимостью;
  • учет социально-психологических, национальных особенностей учащихся, их интересов, степени подготовленности к восприятию литературы.

Различаются три типа задний по работе с текстом:

  • предтекстовые (создание необходимых для восприятия данного текста фоновых знаний и

формирование навыков и умений чтения);

  • притекстовые, (дают коммуникативную установку на целенаправленное чтение;
  • послетекстовые (проверка глубины и точности понимания прочитанного, что позволит творчески использовать извлеченную информацию.

Также, по мнению автора, «актуальным является обучение стратегиям интерпретирования художественного текста, при этом в качестве опорных элементов рассматриваются ключевые словесные образы как элемент национальной картины мира».

Лингвострановедение тесно связано с другими науками: социолингвистикой, семиотикой, философией, психологией.

Таким образом, невозможно сформировать коммуникативную компетенцию без знания культурного фона. Обучение иностранному языку должно проходить в неразрывной связи с погружением в культуру страны с целью развития личности учащегося. Страноведческие знания способствуют повышению мотивации учащихся, увеличивают их познавательную активность, стимулируют к самостоятельной работе над языком.

Следует отметить, что краеведческая информация о стране изучаемого языка в методике преподается через художественные тексты, потому что другой дисциплины, где бы ученик усвоил  совокупный учебный материал о каком-либо государстве (в нашем случае Россия) просто нет.

          Исходя из вышесказанного, необходимо строить обучение детей русскому языку так, чтобы оно было максимально приближено к реальной коммуникации. Нужно поджигать их интерес, предлагать в основном игровые методики.

 

Литература:

  1. ТУП по русскому языку в национальных школах РК. Астана,2017
  2. Савченко Т.В., Какорина Е.В. Программа по русскому языку как иностранному для детей 8 -12 лет, не владеющих или слабо владеющих русским языком. Режим доступа: https://www.twirpx.com/file/1277832/. С. 4.
  3. Азимов А.Г. Методика организации дистанционного обучения русскому языку как иностранному. М, 2005. С. 21.
  1. Томахин Г.Д., Фомин Б.Н. Проблематика сопоставительного лингвострановедения // Научные традиции и новые направления в преподавании русского языка и литературы. VIМеждународный Конгресс МАПРЯЛ: Доклады советской делегации. М., 1986. С. 10., 253.
  2. Русский язык как иностранный. Методика обучения русскому языку: учеб. пособие для высш.учеб. Заведений/ [Г.М. Васильева и др.]; под ред. И.П. Лысаковой. – М.: Гуманитар. изд. Центр ВЛАДОС, 2004. С. 169.
Полная версия материала

Наши олимпиады

Русский языкДля 1-11 классов, 1-2 курсов Открыть
Казахский языкДля 1-11 классов, 1-2 курсов Открыть
ИнформатикаДля 5-11 классов, 1-2 курсов Открыть
ФизикаДля 7-11 классов, 1-2 курсов Открыть
Математика (алгебра)Для 1-11 классов, 1-2 курсов Открыть
ХимияДля 7-11 классов, 1-2 курсов Открыть
БиологияДля 7-11 классов, 1-2 курсов Открыть
ГеографияДля 5-11 классов, 1-2 курсов Открыть
Английский языкДля 1-11 классов, 1-2 курсов Открыть
История КазахстанаДля 5-11 классов, 1-2 курсов Открыть
Для дошкольниковДля дошкольников от 4 до 6 лет Открыть

Оставить комментарий

Заполните заявку на участие
Язык участия
Обязательное поле (на номере должен быть WhatsApp)
Введен неправильный код
Поле обязательно для заполнения
Добавить еще ученика?
Вы можете внести от 1 до 5 учеников
Поле обязательно для заполнения
Класс / курс *
Поле обязательно для заполнения
Учащиеся дошкольных учреждений
0 класс
1 класс
2 класс
3 класс
4 класс
5 класс
6 класс
7 класс
8 класс
9 класс
10 класс
11 класс
1 курс
2 курс
Предмет1 *
Поле обязательно для заполнения
Будем с буквами дружить (5-6 лет)
600 тенге
Логика для детей 4 лет
600 тенге
Логика для детей 5 лет
600 тенге
Занимательная математика (5 лет)
600 тенге
I love English (5 лет)
600 тенге
Загадки для детей (4-6 лет)
600 тенге
Загадки для детей (7-8 лет)
600 тенге
Тест на развитие речи (5-6 лет)
600 тенге
Тесты на внимание (4-5 лет)
600 тенге
Тесты на внимание (6-7 лет)
600 тенге
Время и возраст (5-6 лет)
600 тенге
Математика для дошкольников (5 лет)
600 тенге
Правила дорожного движения (5-6 лет)
600 тенге
Окружающий мир (4-5 лет)
600 тенге
Веселые цифры (для 4-5 лет)
600 тенге
Братья наши меньшие (для 4-5 лет)
600 тенге
Ищем буквы (для 5 лет)
600 тенге
Веселые загадки (для 4-5 лет)
600 тенге
Логические задачки для первоклассников
600 тенге
Логические задачки для второклассников
600 тенге
Логические задачки для третьеклассников
600 тенге
Логические задачки для четвероклассников
600 тенге
Казахский язык
600 тенге
Русский язык
600 тенге
Английский язык
600 тенге
Математика (алгебра)
600 тенге
Физика
600 тенге
Химия
600 тенге
Биология
600 тенге
Информатика
600 тенге
Познание мира
600 тенге
Добавить еще предмет?
Вы можете выбрать от 1 до 5 предметов
К оплате:
0 тенге.
Внимание! Эти данные будут написаны в грамоте!
Проверьте, верно ли вы написали ФИО участников, название учебного заведения и остальные данные. Данные после участия не меняются
Заявка на участие создана. Сейчас откроется страница оплаты